Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] その価格にはMould fee(金型代)も含まれていますか? 試しに100本だけ製作していただきたいです。 その際には、100×$10=$1000とい...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( aliga , tsukizuki ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by kokohori at 06 Sep 2017 at 13:18 3045 views
Time left: Finished

その価格にはMould fee(金型代)も含まれていますか?

試しに100本だけ製作していただきたいです。

その際には、100×$10=$1000という事でしょうか?

また、バンドの中に入っているプラスチックの部品を正確に複製して頂くためにも、写真に添付した革バンドを御社までお送りした方がいいですよね?
送り先の住所等を教えてください。

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Sep 2017 at 13:42
这个价格里也包含了Mould fee(模具费)吗?

作为尝试,我们只想制作100条。

这种情况的话,是100×$10 =$1000这个意思吗?

另外,为了保证能够正确地复制在表带里的塑料零件,把照片里添附的皮革表带寄到贵公司应该比较好吧?
请告诉我邮寄的地址。
kokohori likes this translation
aliga
aliga- about 7 years ago
訂正がございます。
4行目 另外,为了让您能够正确地复制表带里的塑料零件,把照片里添附的皮革表带寄到贵公司应该比较好吧?
kokohori
kokohori- about 7 years ago
迅速なご翻訳、本当に感謝しています!!ありがとうございました
tsukizuki
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Sep 2017 at 14:14
价格是否包括Mould fee(模具费)?
希望您能制作一百只。
费用算是 100×$10=$1000 ?
另外,为了准确的复制手表带里面的塑料部件,最好将照片附加的皮带送到贵公司。
请告诉我方发送地址等。
kokohori likes this translation
kokohori
kokohori- about 7 years ago
ありがとうございました!!
tsukizuki
tsukizuki- about 7 years ago
こちらこそ勉強させていただき、ありがとうございました。

Client

Additional info

時計の革バンドの注文をする場面です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime