Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I designed a more than 5m void and Mr K's house to be able to LDK (plaze) in ...
Original Texts
Kの家は5m超の吹抜けと、そこへリズム良く配された天井梁を”大きな樹”と仮定しその足元へ広がる居心地の良いスペースをLDK(広場)となる様に設計した。
また開口位置を慎重に検討し、南側の近隣住居の通り道となる場所には高窓を、北側に広がる良好な景色へは大開口のピクチャーウィンドウを設けた。
一方子供室と寝室へ2つの専用階段を設ける事で、各個室はプライバシーの高い構成となっているが、家族の日々の交流が図れるように全てLDK(広場)を通ってのアクセスとなる様にした。
また開口位置を慎重に検討し、南側の近隣住居の通り道となる場所には高窓を、北側に広がる良好な景色へは大開口のピクチャーウィンドウを設けた。
一方子供室と寝室へ2つの専用階段を設ける事で、各個室はプライバシーの高い構成となっているが、家族の日々の交流が図れるように全てLDK(広場)を通ってのアクセスとなる様にした。
Translated by
setsuko-atarashi
I designed a more than 5m void and Mr K's house to be able to LDK (plaze) in the wide spreading to the foot and comfortable good space by imaging the ceiling beam which is put good in rhythm "a big tree".
Also, carefully considering the opening position, I set up at the place where neighbors pass on the southern part, a high window and a good view spreading to northern part, a big opening picture window.
On the other hand, by setting 2 exclusive stairs to the child room and the bedroom, each room keeps high privacy, however, I made it access through all LDK (plaze) the family to able to keep exchanges daily.
Also, carefully considering the opening position, I set up at the place where neighbors pass on the southern part, a high window and a good view spreading to northern part, a big opening picture window.
On the other hand, by setting 2 exclusive stairs to the child room and the bedroom, each room keeps high privacy, however, I made it access through all LDK (plaze) the family to able to keep exchanges daily.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...