Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I started designing thinking the owner who loves cars can enjoy his hobby tim...

Original Texts
車が大好きなご主人が家族と共に趣味の時間を楽しめる様にと考え設計を開始した。
そこで先ず畳コーナーと脱衣室の一部を上下でつなぎシーンに合わせて使用できるように開閉式の建具を設置した。
また玄関口とキッチン造作壁の一部にも小さな吹抜けを設け家族のコミュニケーションが図れる様にした。
更に敷地南側に配置したガレージ屋根の上に大きなデッキバルコニーを設けアウトドアリビングとして利用出来る様にした。
玄関からワークスペース、キッチンまでの床仕上げは同じタイル仕上げとしている。
Translated by setsuko-atarashi
I started designing thinking the owner who loves cars can enjoy his hobby time with his family.
There, first of all, I installed open and close fittings so as to be able to use depending on scenes by connecting tatami floor and dressing room part in upper side and lower side.
Also, I make the family communicate through a small void at a part of the entrance and the kitchen wall.
Moreover, on the garage roof situated in the southern part of the site, I made it to be able to use as an out door living by setting up a big deck balcony.
From the entrance to work space, kitchen's floor finish, I used the same tiles.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
15 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...