欠品の商品は、こちらの方で処理をします。その代わりに100個 発注するので卸価格で販売させて頂きませんか。他の問屋は弊社よりも安く購入ができて、条件が合わなければ他の問屋に発注します。この金額が記載されている部分だけでいいので、請求書を見せて下さい。経費を処置するのに、経理の方で必要です。金額に関して、お客さんが納得をしていなくて、まだ、発注をもらっていせん。なぜ、輸送費を払っているのに、また別の費用を請求するのか。別の発注をもらうので、この費用は請求しないで下さい。
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2017 at 18:24
I will take care of the item that is out of stock. In exchange, can you please sell 100pcs, which I will order, for a wholesale price? There are other wholesalers that sell it for a cheaper price, so I will order from them if this is not acceptable for you. Please show me at least the part where this price is shown on the invoice. The Accounting needs it to settle the expenses. The customer has not placed an order as he does not agree to the price. Can you please tell me why you charge another cost in addition to the shipping cost? I will get another order, so please do not invoice this cost.
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2017 at 18:21
We will do away with the lacking product. Instead, as we order 100 pieces, could you sell us for wholesale price?From other distributers, we can purchase cheaper than, and so we will order other distributers it condition does not meet well. As it is all right with the part with the price, please send us estimate. We need accountant to deal with expense. As for the amount of money, customers are not satisfied and we have not had orders yet. Even though we pay shipping cost, why do you ask us for other payment? Please do not ask for the payment as we will have other orders.
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2017 at 21:25
We will deal with defective items and it is possible for us to sell the product as a wholesale price if we order 100 of it? If it is not the acceptable condition for you, I will make an order at another wholesaler since we are able to order it at the lower price. Please show us the part of invoice where the price we suggested is on. Accounting department at our company needs it in order to process the expense. We haven't received an order from our customer as they don't agree with the prices. Why do you demand another payment though they already payed the shipment. We will receive another order so please do not ask them to pay the price for that order.
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2017 at 17:59
We will handle the items those are out of stock. But instead, can we sell them with wholesale price as we will order 100 pcs? Other wholesale stores can purchase this cheaper, and if it will not meet conditions, we will order in other wholesale. It's enough if I can see the price, so please show the invoice bill. Account department will need them to proceed expense. We have not yet receive order since customer could not agree with the price. We have paid freight cost and why are you charging other expenses? I will receive another order, so please don't charge this cost.