[Translation from Japanese to English ] I will take care of the item that is out of stock. In exchange, can you plea...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , shimauma , oooooohy , satomi1123 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by nishiyama75 at 29 Aug 2017 at 17:50 1831 views
Time left: Finished

欠品の商品は、こちらの方で処理をします。その代わりに100個 発注するので卸価格で販売させて頂きませんか。他の問屋は弊社よりも安く購入ができて、条件が合わなければ他の問屋に発注します。この金額が記載されている部分だけでいいので、請求書を見せて下さい。経費を処置するのに、経理の方で必要です。金額に関して、お客さんが納得をしていなくて、まだ、発注をもらっていせん。なぜ、輸送費を払っているのに、また別の費用を請求するのか。別の発注をもらうので、この費用は請求しないで下さい。

I will take care of the item that is out of stock. In exchange, can you please sell 100pcs, which I will order, for a wholesale price? There are other wholesalers that sell it for a cheaper price, so I will order from them if this is not acceptable for you. Please show me at least the part where this price is shown on the invoice. The Accounting needs it to settle the expenses. The customer has not placed an order as he does not agree to the price. Can you please tell me why you charge another cost in addition to the shipping cost? I will get another order, so please do not invoice this cost.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime