Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Aug 2017 at 18:21

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

欠品の商品は、こちらの方で処理をします。その代わりに100個 発注するので卸価格で販売させて頂きませんか。他の問屋は弊社よりも安く購入ができて、条件が合わなければ他の問屋に発注します。この金額が記載されている部分だけでいいので、請求書を見せて下さい。経費を処置するのに、経理の方で必要です。金額に関して、お客さんが納得をしていなくて、まだ、発注をもらっていせん。なぜ、輸送費を払っているのに、また別の費用を請求するのか。別の発注をもらうので、この費用は請求しないで下さい。

English

We will do away with the lacking product. Instead, as we order 100 pieces, could you sell us for wholesale price?From other distributers, we can purchase cheaper than, and so we will order other distributers it condition does not meet well. As it is all right with the part with the price, please send us estimate. We need accountant to deal with expense. As for the amount of money, customers are not satisfied and we have not had orders yet. Even though we pay shipping cost, why do you ask us for other payment? Please do not ask for the payment as we will have other orders.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.