Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Are you going to make Suntech an agent in Japan? I talked with Izuhara in Su...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , kimie , satomi1123 , mkk333 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mono49 at 29 Aug 2017 at 16:41 1564 views
Time left: Finished

サンテックを日本の代理店にするおつもりでしょうか?
サンテックの出原さんと電話で話をしましたが、私のほうが独占で販売するなら彼は販売を差し止めると言っています。
私は彼に、彼の在庫をすべて購入するとつたえました。

日本の市場は狭いです。たくさんの代理店は必要ないと思います。
私のほうでbakbladeを独占で販売させていただけないでしょうか。


もし、製品Aをサンテックに今後も販売するというのでしたら、
その代わりに、Razorpitを私に販売させてください。

以上、よろしくお願いします。



ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2017 at 16:47
Are you going to make Suntech an agent in Japan?
I talked with Izuhara in Suntech over the phone, but he told me that they would stop selling if we would exclusively sell the product.
I told him that I was going to purchase all of his stocks of the product.

Japanese market is actually small. I don't think you need many agencies.
Can't you please let me sell bakblade exclusively in Japan?

If you are still going to keep selling Product A to Suntech in the future, please let me sell Razorpit instead.

Thank you in advance.
kimie
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2017 at 16:47
Are you thinking to make Suntech as your agency in Japan?
I've talked with Mr. Dehara from Suntech over the phone, but he was telling that if I'm selling exclusively, he will stop selling.
I've told him that I will buy all of their inventory.

Japanese market is narrow and I don't think you should have many agencies.
Would it be possible to sell bakblade exclusively?


If you will continue to sell product A to Suntech,
please let me sell Razorpit instead.

Thank you for your consideration in advance.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2017 at 16:48
Are you going to use Suntec as an agency in Japan?
I called Dehra san in Suntec. He said that if I sell exclusively, he stops selling it.
I have told him to purchase all the inventories.

The Japanese market is small, and I think that we do not need many agencies.
May I ask you to sell bakblade exclusively?

If you sell A to Suntec in the future, please let me sell Razorpit instead.

I appreciate your understanding.

mkk333
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2017 at 16:46
Are you planning to make Suntech as a distributor in Japan?
I talked to Mr. Idehara of Suntech on the phone, but if I sell it exclusively, he says he will stop selling.
I told him to purchase all of his inventory.

The Japanese market is small. I don't think you need many distributors.
Will you consider to let me sell bakblade exclusively?

If you continue to sell Product A to Suntech, please let me sell Razorpit instead.

Thank you very much for your time.
satomi1123
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2017 at 16:50
Are you considering to have Suntec as agency in Japan?
I had a call with Idehara san in Suntec, and he told me that he will quit selling if I am going to sale this exclusively.
I told him that I will buy all of his stock.

Market in Japan is very small. I don't think you will need many agency.
Can you kindly let me sell bakblade exclusively?

If you are going to have Suntec sell A continuously, please let me sale Razorpit instead.

Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime