It sounds like you might be using Factual as part of your service?
Rob Reed: Exactly. Factual started as one of our partners, because we were using their data. As a result, Gil noticed what we were doing, and was compelled by it. As we bring companies online, we can access information on addresses through Factual, and get those companies up and running on the platform without having to do anything. It really helps to shorten our sales cycle significantly.
Rob Reed:正にその通り。Factualは私達のパートナーの一つとしてスタートした。なぜなら、私達が彼らのデータを利用していたからだ。結果としてGilは私達の行っていた事は何か、そしてそれによって行使されていたと気付いた。私達が会社をオンラインに持ち込む時、Fuctualを通したアドレスで情報にアクセスし、それらの会社を起動し、何する必要もなくプラットフォームを作動することができる。それは、私達の販売サイクルを著しく短縮するのに実に役に立つ。
Rob Reed: その通りです。そもそもFactualは我々のパートナーの一社として事業を
スタートさせ、我々は彼らのデータを使ってました。Gilもそのことは分かっていたが、
どうすることもできなかった。
色々な会社をオンライン化する際、 Factualを介して様々なアドレスにアクセスし、苦労なく
様々な会社と接続し、ソフトをプラットフォームで実行する事ができた。
そのことで、我々の販売サイクルはかなり短くなり、本当に役だった。
Rob Reed 氏:おっしゃるとおり。Factual は、彼らのデータを我々が利用していたこともあり、我々のパートナー企業の一社であった。結果的に、Gil が我々の方策に気づき、やむを得ず Gil は当策に従うことになった。企業のオンライン化を進めるにつれ、我々は、Factual を通じて住所などの情報にアクセスすることができるようになり、追加作業を行うこともなく、それらの企業をオンラインプラットフォーム上に持ち出し作動させることができた。これにより、我々の販売サイクルを著しく短縮化することができる。
Rob Reed: はいそうです。Factualは我々の提携サービスの一つとして始まりました。なぜなら我々はFactualのデータを使っていたからです。結果として、Gilが我々がやっていることに気づき、そうさせられたのです。会社をオンラインにしたので、我々はFactualを通してアドレスの情報にアクセスできるようになりました。我々の販売サイクルを著しく短くするのにとても役立っています。