Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Oct 2011 at 01:21

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

It sounds like you might be using Factual as part of your service?
Rob Reed: Exactly. Factual started as one of our partners, because we were using their data. As a result, Gil noticed what we were doing, and was compelled by it. As we bring companies online, we can access information on addresses through Factual, and get those companies up and running on the platform without having to do anything. It really helps to shorten our sales cycle significantly.

Japanese

それはFactualをあなたのサービスの一部として使っているように聞こえますが?
Rob Reed: はいそうです。Factualは我々の提携サービスの一つとして始まりました。なぜなら我々はFactualのデータを使っていたからです。結果として、Gilが我々がやっていることに気づき、そうさせられたのです。会社をオンラインにしたので、我々はFactualを通してアドレスの情報にアクセスできるようになりました。我々の販売サイクルを著しく短くするのにとても役立っています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.