Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Ok, I understand. Can I change the pick up date to September 15 and have the...

This requests contains 438 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( little_tapir , ka28310 , maruko- ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by branmong at 18 Aug 2017 at 10:56 2630 views
Time left: Finished

Ok, I understand.

Can I change the pick up date to September 15 and have the pick up in the evening of September 15? We are going to Hiroshima September 16 and would like to leave early in the morning.

My dog stayed at the Narita Pet Island Hotel location last year. I have attached a copy of the dog's most recent rabies shot certificate. Please let me know if you need any more information.

I appreciate your help in this mater.

Thank you.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2017 at 11:08
はい。わかりました。

引き取りの日にちを9月15日とし、その時間を9月15日の夕方にできますでしょうか? 私たちは9月16日に広島へ行く予定があって、早朝に発つ予定なのです。

私の犬は昨年、成田空港の近くの、ナリタ・ペットアイランド・ホテルに宿泊させたことがあります。私の犬の最新の狂犬病の予防注射の証明書のコピーを添付いたします。さらに何か情報が必要であればお知らせください。

本件お手数をお掛けし恐縮ですが、ご協力に深く感謝いたします。

どうぞよろしくお願いいたします。
branmong likes this translation
★★★★★ 5.0/1
little_tapir
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2017 at 11:24
了解しました。

それでは、迎えにいく日にちを9月15日の夕方に変更していただけますか?16日に広島に行くことになっていて、早朝に出発できればと思っております。

去年はペットホテルアイランド成田店に犬を預けました。添付ファイルは一番最近の狂犬病予防の注射を受けた証明書のコピーです。もし何かご質問などありましたら、お知らせください。

よろしくお願い致します。
branmong likes this translation
little_tapir
little_tapir- about 7 years ago
I found a mistake in my translation and please allow me to fix it.
It's the 2nd sentence ("Can I change the pick up date...September 15?").
Please replace the original translation with...
それでは、迎えに来ていただく日にちを9月15日の夕方に変更していただけますか?

Also, I found the accurate name of the boarding kennel (pet hotel) on Google and so I changed it accordingly. It's more like Pet Hotel "Island" Narita (store/location). "Island" is the name of the hotel. Hope it helps!
maruko-
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2017 at 11:29
わかりました。了解しました。

犬を預かってもらう日程を9月15日に変更し、夜に迎えにきてもらうことは可能でしょうか?実は9月16日に広島に行く予定で、当日は早朝に出発したいのです。

我が家の犬は昨年、ナリタペットアイランドホテルに泊まりました。一番最近の狂犬病の予防接種に関する証明書を添付します。他に必要なことがあれば、ご連絡ください。

この件に関して色々してくださり、感謝しています。

ありがとうございます。
branmong likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

Trying to arrange for a pet hotel to pick up my dog, transport her to the pet hotel, and keep her while I am out of town. The time they suggested for pickup on September 16 was not good, so I am suggesting they pick her up a day earlier than I had planned.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime