Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 18 Aug 2017 at 11:08
Ok, I understand.
Can I change the pick up date to September 15 and have the pick up in the evening of September 15? We are going to Hiroshima September 16 and would like to leave early in the morning.
My dog stayed at the Narita Pet Island Hotel location last year. I have attached a copy of the dog's most recent rabies shot certificate. Please let me know if you need any more information.
I appreciate your help in this mater.
Thank you.
はい。わかりました。
引き取りの日にちを9月15日とし、その時間を9月15日の夕方にできますでしょうか? 私たちは9月16日に広島へ行く予定があって、早朝に発つ予定なのです。
私の犬は昨年、成田空港の近くの、ナリタ・ペットアイランド・ホテルに宿泊させたことがあります。私の犬の最新の狂犬病の予防注射の証明書のコピーを添付いたします。さらに何か情報が必要であればお知らせください。
本件お手数をお掛けし恐縮ですが、ご協力に深く感謝いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
Reviews ( 1 )
original
はい。わかりました。
引き取りの日にちを9月15日とし、その時間を9月15日の夕方にできますでしょうか? 私たちは9月16日に広島へ行く予定があって、早朝に発つ予定なのです。
私の犬は昨年、成田空港の近くの、ナリタ・ペットアイランド・ホテルに宿泊させたことがあります。私の犬の最新の狂犬病の予防注射の証明書のコピーを添付いたします。さらに何か情報が必要であればお知らせください。
本件お手数をお掛けし恐縮ですが、ご協力に深く感謝いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
corrected
はい。わかりました。
引き取り日を9月15日に変更し、その時間を9月15日の夕方にできますでしょうか? 私たちは9月16日に広島へ行く予定があって、早朝に発つ予定なのです。
私の犬は昨年、成田空港の近くの、ナリタ・ペットアイランド・ホテルに宿泊させたことがあります。私の犬の最新の狂犬病の予防注射の証明書のコピーを添付いたします。さらに何か情報が必要であればお知らせください。
本件お手数をお掛けし恐縮ですが、ご協力に深く感謝いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
changeの意味を追加しました。