Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] They say that Kasuga Shrine in Seki City was founded as a guardian deity of t...
Original Texts
関市の春日神社は、正応元年(1288年)に関鍛冶の守護神として創建されたと云われています。
その後、刀工孫六兼元等の登場により関の刀鍛冶が日本全国に知られることとなり、例祭が盛んになりました。
その後、刀工孫六兼元等の登場により関の刀鍛冶が日本全国に知られることとなり、例祭が盛んになりました。
Translated by
cotton0611
Kasuga shrine in Seki civy is said to be constructed in 1288(Shouou 1) as the guardian god of Seki swordsmith.
After that, Seki swordsmith became famous all over Japan thanks to the appearance of swordsmith Magoroku Kanemoto, and the annual festival started.
After that, Seki swordsmith became famous all over Japan thanks to the appearance of swordsmith Magoroku Kanemoto, and the annual festival started.