Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding the trial manufacturing schedule, B for A is special and import ite...
Original Texts
Aの試作日程の件ですが、Aに使用するBが特殊品かつ輸入品になり、現状のスケジュールまでに間に合わない可能性が出てきました。Bの納期を縮められるか現在サプライヤーに確認中ですので、誠に申し訳ございませんが、Invitation letterは1日待っていただけないでしょうか?
Cの納期については11月10日までは短縮できたのですが、それ以上は厳しい状況です。何とかこの日程でご調整いただけないでしょうか。
Cの納期については11月10日までは短縮できたのですが、それ以上は厳しい状況です。何とかこの日程でご調整いただけないでしょうか。
Translated by
fish2514
Regarding the prototype schedule of A, B which is used for A became to a special-purpose item and Import product and imported product. Therefore it may not be too late for the current schedule. We are asking the supplier whether the delivery time of B can be shortened or not. I am so sorry, but could you please wait Invitation letter for a day?
Though the delivery time of C can be shortened until November 10th, it is difficult if it will be after that. Could you please adjust this schedule?
Though the delivery time of C can be shortened until November 10th, it is difficult if it will be after that. Could you please adjust this schedule?