it seems you have some very nice Minolta lenses. I am interested to buy a few, if possible. I wonder if you would provide "combined shipping" for shipment to Chiba (千葉), Japan. How much would it cost to ship, say 3-4 small lenses?
Please advise.
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2017 at 10:43
とても素敵なミノルタのレンズをお持ちのようですね。もし可能であれば何本か購入したいと思います。日本の千葉まで「まとめて配送」という手立てを取って頂けるでしょうか?たとえばレンズ3~4本の配送であればいくらぐらいかかりますか?
ご教示宜しくお願い致します。
ご教示宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2017 at 10:48
素晴らしいミノルタレンズを持っているようです。 できるだけいつか買いたいです。千葉、日本に出荷するための「複合輸送」を提供するかどうか思っております。 3〜4枚の小型レンズを出荷するにはどのくらいかかりますか?
教えてください。
よろしくお願いします。
教えてください。
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
peanh23-
over 7 years ago
申し訳ございません。以下のように少し修正致します。
素晴らしいミノルタレンズを持っているようです。 出来れば幾つか買いたいです。千葉、日本に出荷するための「複合輸送」を提供するかどうか思っております。 3〜4枚の小型レンズを出荷するにはどのくらいかかりますか?
教えてください。
よろしくお願いします。
申し訳ございません。以下のように少し修正致します。
素晴らしいミノルタレンズを持っているようです。 出来れば幾つか買いたいです。千葉、日本に出荷するための「複合輸送」を提供するかどうか思っております。 3〜4枚の小型レンズを出荷するにはどのくらいかかりますか?
教えてください。
よろしくお願いします。
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2017 at 10:48
素敵なミノルタのレンズを持っているようですね。出来れば数枚購入したいです。日本の千葉まで同梱で送料はいくらになりますか?例えば、小さいサイズのレンズを3〜4枚購入すれば送料はいくらになりますか?
よろしくお願い致します。
よろしくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1
「たとえばレンズ3~4本の」を「たとえば小さめのレンズ3~4本の」と訂正いたします。失礼いたしました。よろしくお願いいたします。