Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your interest in our new item. As for your question, Do you...

This requests contains 186 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , harunay0417 , ren-k ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by akawine at 23 Jul 2017 at 11:26 933 views
Time left: Finished

私の商品に興味を持って下さってありがとうございます。

ご質問の件ですが、
特別なプラグをお使いなのでしょうか?
アメリカと日本の電圧プラグ・コンセントは同じAタイプなので、通常は、日本の電気製品は変換プラグなしでそのままコンセントに差し込むことができます。

ご質問の意味を取り違えていたら申し訳ありません。その場合はお手数ですが再度お問い合わせください。

よろしくお願いいたします。


setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2017 at 11:32
Thank you for your interest in our new item.

As for your question,
Do you use a special plug?
As American and Japanese power plug outlet is the same A type, generally you can use Japanese plug without changing exchanging plug.

Excuse me if I mistook your question. If so, please ask me again.

Thank you.
akawine likes this translation
harunay0417
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2017 at 11:45
Thank you for your interests to our product.

To answer your question; Do you use a special plug ?
Voltage plugs and electrical outlets in the States and Japan are the same which is type A, therefore you usually should be able to use any Japanese electric appliances without conversion plug.

We are sorry if we misunderstood your question.

Please contact us again if we need more explanation.

Thank you and Best Regards,
akawine likes this translation
ren-k
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2017 at 11:37
Thank you very much for your interest in my product.

To your question,
are you currently using any special plug?
As Japan and US has both the same A type for electric plug, you can use Japanese electric product without an adopter.

I apologize if I misunderstood your question. Please ask me once again in that case.

Thank you and best regards.
akawine likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime