Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I have heard from a friend of mine that Amanpulo is really wonderful....

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by sachikoarai at 19 Jul 2017 at 11:43 865 views
Time left: Finished

こんにちは。

以前宿泊した知人からアマンプロは最高に素晴らしかったと伺い
11月に友人家族と一緒に旅行を考えております。

どうぞよろしくお願いします。

11月5日から9日で考えております。
大人2人
子供2人(5歳・2歳)
なのですが
4人宿泊だと1泊$3,650となってしまいます。
エキストラベッドなどを使わせていただくことはできますでしょうか。

また、こちらの宿泊料金にマニラからアマンプロ(往復)までの飛行機代は含まれておりますでしょうか。

わからないことばかりですのでよろしくお願いします。




Hello.
I have heard from a friend of mine that Amanpulo is really wonderful.
I am considering to make a trip with my family in November.

Thank you.

I am considering the trip from 5 to 9 November.
Adults: 2 persons.
Children: 2 children (5 and 2)
However, It comes to $3,650 for 4 persons.
Could you let us use extra beds?

Also, is the staying price including our flight from Manila to Amanpulo?

I am sorry for my not familiar things.

Client

Additional info

アマンプロ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime