Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Tencent Launched Open B2C ECommerce Platform, the Battle With Taobao is On ...

Original Texts
Tencent Launched Open B2C ECommerce Platform, the Battle With Taobao is On

If Tencent’s penguin is hungry, it can be very dangerous and wants to (also has the potential to) eat everything. Taobao has its open B2C platform launched just a month ago, today Tencent’s open B2C platform is also launched, giving the domain buy.qq.com.

Tencent’s B2C platform comes with six categories: 3C, sportswear, cosmetics, clothes, grocery and jewelry, and for each category Tencent will be working with different B2C eCommerce sites and sell their products. For example, Haolemai is one of the most popular site selling shoes so it powers the shoe channel, Yixun is famous for selling 3C products so it enriches the items in 3C category. Now you can just go to buy.qq.com and are able to buy them all. Taobao Mall said it had 38 independent B2C sites integrated when it first launched. It’s not clear yet how many eCommerce site/brands buy.qq.com now has partners with and how many of them will be by end of this year. Considering the huge user base and potentially the massive traffic/transaction Tencent can drive to the partners, I am sure there will be tens of eCommerce services are waiting for the green light to plug into the platform. Currently, the service is only available for Guangdong province. Obviously, the battle between Tencent and Taobao is on.
Translated by yakuok
Tencent、B2C の Eコマース・プラットフォームを開設、Taobao との戦いの火蓋が切って落とされる

Tencent のペンギンがお腹をすかせているのなら、それは非常に危険な状態で、見るもの全てを食らってしまうに違いない(それにその可能性を大きい比率で秘めているしね)。Taobao は、オープン B2C プラットフォームを1ヶ月前に開設したばかりなのだが、本日 Tencent のオープン B2C プラットフォームも、ドメイン名 buy.qq.com にて開設された。

Tencent の B2C プラットフォームは、6つのカテゴリから構成されている。3C、スポーツウェア、コスメ類、衣類、食料雑貨、ジュエリーの6カテゴリだ。各カテゴリ毎に、Tencent は、別々のB2CのEコマースサイトとやり取りをし、製品の販売を行う。


例として、Haolemai は、最も人気のある靴の販売サイトとして知られており、靴の部門に良い効果を与えることができ、Yixun は 3C 製品の販売で知られており、3C カテゴリをより潤すことができる。現在、buy.qq.com に行くだけで、そのサイト上の全ての製品を購入することができる。Taobao Mall は、リリース当初、38の単体 B2C サイトを確保・統合していると述べていた。現時点では、buy.qq.com がどれだけの Eコマースサイト・ブランドと提携しているのか、そして今年末までにどれだけの Eコマースサイトと提携するのか、明確にはなっていない。
Tencent の大規模なユーザー基盤と、Tencent がパートナーサイトに向けて算出することができるであろうトラフィック数と処理数を考えれば、数十もの Eコマースサイトが、既にこのプラットフォームへのプラグインに向けての青信号待ちであるということは間違いないだろう。

現時点では、広東省内でのみ利用可能なサービスとなっている。Tencent と Taobao の戦いの火蓋は切って落とされたとみて間違いはないだろう。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1346letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$30.285
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact