Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Normally, the designed pressure of A seems to be 0.5MPa or so, how did the de...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , merose288 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by takatoshi at 14 Jul 2017 at 18:05 2560 views
Time left: Finished

Aは通常、設計圧力0.5MPa程度のようですが、今回の設計圧力はいくつでしょうか。
また、Aのメーカー、型式などの指定はありますか。指定がなければ、似たような機能としてBの使用実績はあります。Bを使用する場合もサイズの指定をお願いいたします。
高さ調整については、添付のようなハンドリフターで高さを調整することは可能です。
ハンドリフターを使用した形でよろしいでしょうか。
今更になってしまい誠に申し訳ございませんが、設計圧力のほか、設計温度、取り合いサイズなどの確認をお願い致します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2017 at 18:08
Normally, the designed pressure of A seems to be 0.5MPa or so, how did the design pressure turned out this time?
Also, are there any specification regarding A's manufacturer and model type? If not, as a similar function we have B's usage history. Please specify B's size in case of use.
As for the height adjustment, it is possible to do so with a hand lifter in the attached.
Is it okay to go with the use of a hand lifter?
I know it is too late to mention, but please confirm the design pressure as well as design temperature and mounting size.
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2017 at 18:09
Normally, A's designated pressure limit is around 0.5MPa. What about this time?
Also, does the maker have any specific desires about the model? If not, B also have similar functions. If using B, please specify size too.
Regarding adjusting the height, it is possible to use the attached hand lift to adjust. Are you okay with using hand lift?
I'm sorry for asking at this late timing but other than designated pressure, please also confirm designated temperature, size, etc. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime