Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You can change the part to the anti-metal allergy part. You can select eithe...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by zazie at 10 Jul 2017 at 12:09 3774 views
Time left: Finished

金属アレルギー対応のパーツに変更することが可能です。
ニッケルフリーのパーツか樹脂のパーツが選べます。

樹脂のパーツは調節ができず外れやすいので、ニッケルフリーのパーツをお勧めしています。
ただニッケルフリーはすべての方に金属アレルギー反応が出ないとは限りませんので、予めご了承下さい。

金属アレルギーの原因といわれるニッケルを使用しないメッキ加工を施したパーツ

追加でご注文される場合、送料が2回分かかってしまうため、ご注文後1個分の送料を返金請求してください。

It is possible to change to deal with against metallic-allergy parts.
You can choose either nickel-free or resin parts.

As resin parts cannot adjust and easily come off, I recommend you nickel-free parts.
However, nickel-free cannot always protect from allergy, please understand it.

What it is said to be the cause of metallic allergy's nickel-free plating process parts

When you order additionally, as it costs twice shipping fees, please demand one shipping charge after ordering.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime