Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You can change the part to the anti-metal allergy part. You can select eithe...
Original Texts
金属アレルギー対応のパーツに変更することが可能です。
ニッケルフリーのパーツか樹脂のパーツが選べます。
樹脂のパーツは調節ができず外れやすいので、ニッケルフリーのパーツをお勧めしています。
ただニッケルフリーはすべての方に金属アレルギー反応が出ないとは限りませんので、予めご了承下さい。
金属アレルギーの原因といわれるニッケルを使用しないメッキ加工を施したパーツ
追加でご注文される場合、送料が2回分かかってしまうため、ご注文後1個分の送料を返金請求してください。
ニッケルフリーのパーツか樹脂のパーツが選べます。
樹脂のパーツは調節ができず外れやすいので、ニッケルフリーのパーツをお勧めしています。
ただニッケルフリーはすべての方に金属アレルギー反応が出ないとは限りませんので、予めご了承下さい。
金属アレルギーの原因といわれるニッケルを使用しないメッキ加工を施したパーツ
追加でご注文される場合、送料が2回分かかってしまうため、ご注文後1個分の送料を返金請求してください。
Translated by
setsuko-atarashi
It is possible to change to deal with against metallic-allergy parts.
You can choose either nickel-free or resin parts.
As resin parts cannot adjust and easily come off, I recommend you nickel-free parts.
However, nickel-free cannot always protect from allergy, please understand it.
What it is said to be the cause of metallic allergy's nickel-free plating process parts
When you order additionally, as it costs twice shipping fees, please demand one shipping charge after ordering.
You can choose either nickel-free or resin parts.
As resin parts cannot adjust and easily come off, I recommend you nickel-free parts.
However, nickel-free cannot always protect from allergy, please understand it.
What it is said to be the cause of metallic allergy's nickel-free plating process parts
When you order additionally, as it costs twice shipping fees, please demand one shipping charge after ordering.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...