返品のお問い合わせですね
返品を承りますのでご安心ください
DHLを通じて品物の引き取りをいたします
実は商品DescriptionにLanguage: Japanese と書いてあるので
返品を受けるのは初めてです
手順を調べますので今しばらくお待ちください
また、返送の送料はお客様負担ですがよろしいですか?
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2017 at 06:11
You are inquiring about returning the item.
I will accept returning it. Please do not worry.
I will accept the item via DHL.
As "language:Japanese" is listed in description of the item, it is the first time to accept returned item.
I will check its procedure. Would you wait for a while?
You have to pay for the shipping charge of returned item.
Would you agree to it?
piopu likes this translation
I will accept returning it. Please do not worry.
I will accept the item via DHL.
As "language:Japanese" is listed in description of the item, it is the first time to accept returned item.
I will check its procedure. Would you wait for a while?
You have to pay for the shipping charge of returned item.
Would you agree to it?
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2017 at 06:10
It is inquiry about returning items, isn't it?
Please do not worry, we will deal with returning.
We will receive the item through DHL.
Actually as there are item description as Language: Japanese,
It is first time to accept the returning.
Please wait a little to look for the procedures.
Otherwise, is it fine to owe fee of shipment to yourself?
piopu likes this translation
Please do not worry, we will deal with returning.
We will receive the item through DHL.
Actually as there are item description as Language: Japanese,
It is first time to accept the returning.
Please wait a little to look for the procedures.
Otherwise, is it fine to owe fee of shipment to yourself?