[Translation from Japanese to English ] This is a warning email. Let me know the current situation immediately. Are...

This requests contains 88 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( poponohige , mura , tomoko16 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nakamura at 11 Oct 2011 at 23:39 6589 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

これは警告メールです。
早急に今の状況を知らせてください。
商品の入荷待ちですか?それともキャンセル処理中ですか?
返信がなければあなたの店を訴えます。
早急にメールを送ってください。

tomoko16
Rating 58
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2011 at 23:42
This is a warning email.
Let me know the current situation immediately.
Are you waiting for a new item to be delivered or dealing with cancellation?
If you do not reply, I will sue your shop.
Email me back urgently.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2011 at 00:00
This mail is warning.
Please let me know the present status.
Are you waiting for arrival of the item? Or thinking of cancelling the deal?
If I can't get your responce rapidly, I will loadge an objection to your shop.
I want your early reply.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2011 at 23:55
This is warning mail.
Please let me know current situation asap.
Are you waiting for receiving the goods or are you doing the cancellation?
If you will not reply, then I will sue your shop.
Please mail me asap.
poponohige
Rating 47
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2011 at 23:58
This is warning mail.
Please tell me the current situation immediately.
Are you on back order of items? Or cancel it under processing?
If you do not reply to me, I prosecute your shop.
Please send me your e-mail immediately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime