Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] On a site which introduce Binoculars it says, for general usage such as bird...
Original Texts
双眼鏡の紹介サイトで、バードウォッチングやスポーツ観戦などの
一般的な用途の場合、双眼鏡は高倍率のものほど視野が狭くなるため、
倍率6倍〜8倍が妥当で10倍以上は避けるべき。
という記事があったが、実際使って見ると納得する。
・販売者の信頼性への疑問
この商品の性能に対してレビューが良すぎるのと、Customer Q&Aの投稿が同じ日に集中していたり、販売者による自作自演を疑われても仕方がない。不信感を感じる。
一般的な用途の場合、双眼鏡は高倍率のものほど視野が狭くなるため、
倍率6倍〜8倍が妥当で10倍以上は避けるべき。
という記事があったが、実際使って見ると納得する。
・販売者の信頼性への疑問
この商品の性能に対してレビューが良すぎるのと、Customer Q&Aの投稿が同じ日に集中していたり、販売者による自作自演を疑われても仕方がない。不信感を感じる。
Translated by
harumy26
On a site which introduce Binoculars it says, for general usage such as bird watching and watching sport, the field of view of the binoculars becomes narrow as the magnification is high. The
magnification become 6 to 8 times bigger and it is appropriated. You should avoid becoming more than 10 times bigger.
There was an article about it, but I could prove it once I experienced so.
magnification become 6 to 8 times bigger and it is appropriated. You should avoid becoming more than 10 times bigger.
There was an article about it, but I could prove it once I experienced so.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
harumy26
Starter