Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are sorry for this time's inconvenience. As shipping had been ready when ...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by takemaru296 at 21 Jun 2017 at 09:31 1181 views
Time left: Finished

この度は大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
返金のお申し出をいただいた時点で発送の手配が完了していたため、発送されてしまいました。
ご迷惑をおかけしたのでWilliam MacBryde様のお荷物に同じitemを1個プラスして同梱しております。
荷物が到着したらご連絡下さい。
返金の手続きは先に進めさせていただきます。
大変不快な思いをさせてしまい申し訳ありませんでした。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2017 at 09:36
We are sorry for this time's inconvenience.
As shipping had been ready when we received you applying a refund, it was shipped.
As we made you trouble, we packed one more same item packed in the package of William MacBryde.
When you receive the item, please let us know.
We will handle to issue you a refund to go on.
We again apologize for this inconvenience.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2017 at 09:36
I am really sorry for having caused you a lot of inconvenience this time.
As the shipment arrangement had been completed when you requested the refund, the item was shipped.
Since we have troubled you very much, we enclosed one piece of the same item additionally in the package to William MacBryde.
When you receive the package, please let us know.
We will proceed with the refunding procedures.
We are sincerely sorry that we made you feel very annoyed.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime