Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. As it is a merit to the food, there is a need f...

Original Texts
お返事ありがとう。

食品に値するので、輸入許可に商品の製造工程表が必要です。
無い場合輸入が許可されません。
簡易なもので良いので提出できませんか。

例えばサンプルの書類には以下のような簡易なものが書かれていました。
なので簡単なもので構わないのです。

原料受け入れ→小麦と添加物を混合→成形→焼く→梱包


秘密保持に関わるようなことは記載しなくて良いのですが。
書類がない場合は輸入できないので、★★以外のオーダーをキャンセルしなければなりません。
どうかよろしくお願いします。

Translated by eveychua
Thank you for your reply.

As it is a merit to the food, there is a need for the production process chart of the product in the import license.
If you do not have it, the license for the import cannot be obtained.
A simple chart will do, so could you submit it?

Take for example, I have written a simple example below in the sample document.
Hence, we do not mind if it is simple.

Accepting raw material → Mix it with wheat and additives → mold → bake → packaged

It would be alright if you did not indicate any things relating to confidentiality.
If there are no documents, importing cannot be done, hence you will have to cancel the order other than ★★.
Regards,

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
230letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.7
Translation Time
12 minutes
Freelancer
eveychua eveychua
Starter
Did intepretation and translation for EOY 2011 & EOY 2012.
Currently workin...