Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear sirs/madam, Hello, I am Ito Horoki, a producer for the ODYSSEY. I am v...
Original Texts
ご担当者様
こんにちは。ODYSSEYを制作させて頂いたIto Hirokiです。
この度はADVENTURE FILM部門にて賞を頂き、誠に有難うございます。
セレモニーの様子は動画で拝見しておりました。
一点確認させて頂きたいのですが、私の受賞を発表頂いた際、
壇上へ登壇されていたのは日本大使館の方でしょうか?
一言お礼を申し上げたく、身元をご教示頂けますと幸いです。
ありがとうございます。
こんにちは。ODYSSEYを制作させて頂いたIto Hirokiです。
この度はADVENTURE FILM部門にて賞を頂き、誠に有難うございます。
セレモニーの様子は動画で拝見しておりました。
一点確認させて頂きたいのですが、私の受賞を発表頂いた際、
壇上へ登壇されていたのは日本大使館の方でしょうか?
一言お礼を申し上げたく、身元をご教示頂けますと幸いです。
ありがとうございます。
Translated by
steveforest
Dear sirs/madam,
Hello, I am Ito Horoki, a producer for the ODYSSEY.
I am very much honored to be awarded for ADVENTURE FILM at this time.
I have been watching the scene over the internet.
One thing I would like to make sure that was a person appeared on the stage when I was given a award, one from the Japanese embassy, right?
I would like to say my thank to him/her and I would like to know who he/she is.
Thank you.
Hello, I am Ito Horoki, a producer for the ODYSSEY.
I am very much honored to be awarded for ADVENTURE FILM at this time.
I have been watching the scene over the internet.
One thing I would like to make sure that was a person appeared on the stage when I was given a award, one from the Japanese embassy, right?
I would like to say my thank to him/her and I would like to know who he/she is.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 192letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.28
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...