Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] (a) Upon execution of this Agreement, the XXX is entitled to sell combined pr...

This requests contains 257 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , itumotennki4 , carciofi , maple-lady ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by yuki-ogawa at 25 May 2017 at 12:48 4062 views
Time left: Finished

(a) Upon execution of this Agreement, the XXX is entitled to sell combined products of infectious disease prevention etc. which are on a list of the general catalog published by Shigematsu, provided that it obtains Ansell’s prior approval on the packaging.

itumotennki4
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2017 at 13:02
(a) この契約の執行において、 xxx はシゲマツによって発行された一般的なカタログのリストにある伝染病の予防などと組み合わされた商品を販売する権利を有する。 その場合は、パッケージにアンセル社の前もっての承認があることが前提である。
★★★★★ 5.0/1
carciofi
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2017 at 01:00
本契約には商品パッケージに関するAnsellの事前承認が規定されており、執行されると、XXXはシゲマツ発行の総合カタログに掲載されている感染性疾患予防、その他のセット商品を販売する権利を与えられる。
maple-lady
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2017 at 12:57
(a)本契約の執行に際し、XXXは、重松が発行した総合カタログの一覧にある感染症予防薬品等を販売する権利を有しており、Ansellの事前承認を得ていることを条件とする。
★★★★★ 5.0/1
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2017 at 12:59
(a)この契約の執行で、XXXはパッケージに関する事前のAnsellの承認を得ることを条件とした重松が発行した総合カタログの掲載にある感染予防等の合併品を販売する権利があります。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime