[Translation from Japanese to English ] I have some points to confirm you in the documents which you sent me. 1. D...

This requests contains 180 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( atsuko-s ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by littleboyarnold at 22 May 2017 at 15:22 1495 views
Time left: Finished

頂いた資料中、確認したい点がいくつかありました。


1.PDF書類の4P目は<⭐︎>の製造工程ですか?
<□>と< △><◯>各商品ごとの製造過程の書類が必要です

2.各商品の製造加工工場の住所と販売元住所、電話番号,
製造加工業者名
また資料中どこで確認できますか

3.販売者住所は下記であっていますか

4.商品の保管方法

5.発送はいつになりますか。また発送地を教えて下さい

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 May 2017 at 15:30
I have some points to confirm you in the documents which you sent me.

1. Does In the 4th page of the PDF documents show the manufacturing process of <*<\>?
I need the document of manufacturing process of each item regarding <□>, < △>, and <◯>.

2. The address of processor factory, the address and telephone number of the seller, and the name of the processor in each item
Which part can I find them in the document?

3. Is the address of seller as below?

4. How to store the items

5. When will you ship them out? Also, please tell me the dispatch place.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 May 2017 at 15:30
I would like to make sure some points about the materials I received you.

1. what is the production process of <⭐︎> on page 4 in the PDF?
Documents are needed for the production process per each item, <□>, < △> and <◯>.

2. Could you tell me the address, telephone number, name of the process company of production process factory and vendor?
Which part of the document can I check?

3. Is the following vender address correct?

4. How to store the items?

5. When will you ship the items? From where will you ship?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime