[Translation from Japanese to English ] I apologize for the late reply. Due to a possible system error, I was not ab...

This requests contains 212 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , ka28310 , mahessa ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by atori-entertainment at 12 May 2017 at 20:10 1710 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなり、大変申し訳ございません。
システムのエラーなのか、あなたからのメールやお支払いの確認が出来ていませんでした。
商品の画像をこの後できるだけ早く送ります。
またその時にアダプターが110Vに対応しているかも確認した上でご連絡致します。
すぐにお支払い頂いたのにお待たせする事になり大変申し訳ございませんでした。
発送前にもう一度商品を検品し、問題がなければ48時間以内に発送します。
もう少しだけ、ご連絡をお待ち下さい。

I apologize for the late reply.
We were not able to confirm your paying, which might have been an error of the system.
I will send the image of the product as soon as possible after this.
Also, I will contact you after having confirmed whether the adapter supports 110V at the same time.
Though you paid it immediately, I kept you waiting, I am very sorry.
I will inspect the product before the shipment once again and send it out, when there are no problems, within 48 hours.
Wait for our contact to you only a little while, please.

Additional info

できるだけ丁寧な言葉でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime