Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A certain TV drama has requested me to lend the item A to them, but I would l...
Original Texts
テレビドラマから商品Aの貸し出し依頼がきているのですが、その件で相談があります。
悪役が武器として商品Aを使用するようなのですが、この使い方でテレビ出演しても大丈夫ですか?
商品Bはまだ販売できていません。
商品Bの写真やスペックがあれば送ってもらえますか。
商品Cと商品Dの代金は今日振り込みました。
悪役が武器として商品Aを使用するようなのですが、この使い方でテレビ出演しても大丈夫ですか?
商品Bはまだ販売できていません。
商品Bの写真やスペックがあれば送ってもらえますか。
商品Cと商品Dの代金は今日振り込みました。
Translated by
setsuko-atarashi
Though I can apply for renting product A from TV drama, I have something to talk about it.
As a villain used product A as an arm, is it all right to use on TV with this way of using it?
Product B cannot be sold yet.
Could you please send product B's photos or specifications, if there are.
I paid the amount for product C and D today.
As a villain used product A as an arm, is it all right to use on TV with this way of using it?
Product B cannot be sold yet.
Could you please send product B's photos or specifications, if there are.
I paid the amount for product C and D today.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 147letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.23
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...