Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The Heisei 2nd term 〇〇〇 is released widely but the Heisei 1st term 〇〇〇 is rel...

Original Texts
平成2期の〇〇〇は一般販売されましたが、平成1期は〇〇〇限定でのセット販売。
…まあ、〇〇〇も既に8年前の作品になっちゃいましたから、妥当な販売方法かなと。
一般販売されている2期分のものとほとんど同じような感じで遊べますが、流石に10本セットなので異様なボリュームがあります。その分お値段もいいんですけどね(1本当たりの値段で考えれば変わらないのですが)。
変身音はよくこんなのひねり出したなぁと思えるものから、それちょっと無理が無いか?というものまで色々な感じですね。
Translated by itumotennki4
The second period of xxx was for sale to general consumer, though the first period was for sale as a set limited to xxx.
...Considering xxx has been in for eight years, the way of sales may be appropriate.
For the first period one, We can play with the same way as the second period one, but as the set consisted of 10 pieces, you will feel something odd in the volume. The price itself is high (though the price per piece is all the same).
The sounds for changing seems various, which are from some good imaginable one to somewhat unnatural one.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
36 minutes
Freelancer
itumotennki4 itumotennki4
Starter
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
Contact