Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply the other day. I have conformed that your company l...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , ka28310 , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by marom1 at 28 Apr 2017 at 10:02 2268 views
Time left: Finished

先日は、ご返信ありがとうございました。
御社は首都から電車で3時間程度の所にあることは確認しました。
城壁に囲まれた世界遺産の素敵な都市ですね。

駅から御社まで、車で何分程度で到着しますか?
ガイドブックでは駅前でタクシーを捕まえるのが難しいと書いてありました。
バスで移動でしょうか?
駅から御社までの行き方でお勧めがありましたら教えて下さい。
初めて訪れる場所なので、どんな町か今から楽しみです。

同行者のスケジュールや電車、宿泊所などの手配が整いましたら、
再度連絡致します。

Thank you very much for your reply.
I checked that your office is located in about three hours from the capital by train.
It is a beautiful city walled-off and one of the world heritage.

How many minutes can we arrive at the office from the station by car?
The guidebook says that it is difficult to catch taxi in front of the station.
Will we go there by bus?
Please kindly let me know if you have any recommendation way to get there from the station.
It is the first time to go for me, so I am looking forward to visiting there.

I will inform you once we fix the other's schedule, the train, and accommodation, etc later.

Client

Additional info

取引先へのメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime