Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We would like to proceed with pick up arrangements along Ueni. Could you prov...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , fish2514 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tsuyoshi0804 at 25 Apr 2017 at 13:06 2985 views
Time left: Finished

We would like to proceed with pick up arrangements along Ueni.
Could you provide me the confirmation that pieces are already packed and ready to be collected?
Also, may you provide me full w/h address and contact name/phone please?

fish2514
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2017 at 13:26
私達はUeniに従って、手配の受け取りを進めさせて頂きたいと思います。
部品が既に箱詰めされて収集される準備ができているという確認を取って頂けないでしょうか?
また、倉庫のアドレスとコンタクトネーム・電話番号を教えて頂けますか?
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2017 at 13:12
Ueniに行くついでに荷物を受け取りに伺いますが、いかがでしょうか?
荷物は既に包装済みで、集荷準備は整っていらっしゃいますか?
住所、氏名、電話番号も記載頂けますか?
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2017 at 13:22
ウエニ経由で集荷の手配を進めたいと思います。
全ての品物が梱包済みで集荷の用意ができていることを確認していただけますか?
加えて、省略無しの集荷先住所と、連絡先のお名前と電話番号を教えていただけますか?
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2017 at 13:22
弊社は弊社はUeniの集配手配をしたいと思います。
商品はすでに包装されていて収集の用意は出来ているのか確認して連絡して頂けますか?
また、受取人と場所の住所と名前電話番号を頂けますでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime