Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sending an email since I want to confirm immediately. It is about inves...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , sakura_1984 , aromachanbou ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tmsy24 at 24 Apr 2017 at 19:13 1485 views
Time left: Finished

急ぎで確認したい件があり、メールさせていただきました。
弊社ファンドからファンドAに出資している件です。

弊社ファンドの運用期間は以下の通り
2014年1月1日〜2023年12月31日

ファンドAの運用期間は以下の通り
2013年7月31日〜2023年7月30日

御社はファンドAの運用期間を延長する可能性はありますか。
その場合は、何年延長するでしょうか。
御社がファンドAの運用期間を延長した場合、我々は弊社ファンドの運用期間内にExitできない可能性がございます。

I am sending an email since I want to confirm immediately.
It is about investment made from the fund of our company to Fund A.

The period where the fund of our company is performed is as follows.
January 1st 2014 to December 31st 2013

The fund where Fund A is performed is as follows.
July 31st 2013 to July 30th 2023

Does your company have a possibility to postpone the performance period of the Fund A?
If so, how many years are you going to postpone?
In case where your company postpones the performance period of the Fund A, we might not be able to exit during the performance period of our fund.
J

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime