[Translation from Japanese to English ] I thought I bought it as a case package. However from what I can see on the ...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kimie , k-ryo-k ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yoko2525 at 17 Apr 2017 at 18:23 1981 views
Time left: Finished

私は、ケースパックで注文したつもりです。
しかし、インボイスを見ると単品で発送されているようです。
4月からはケースパックでの販売になると聞いていたのですが、まだ、単品での注文も受け付けてくれるのでしょうか?

また、もしそれが可能なら下記の商品を注文したいのですが、OKですか?

これらはケースパックでの注文なら受け付けてくれますか?

私達が注文出来る商品のリストと在庫表などをもらえますか?

I thought I bought it as a case package.
However from what I can see on the invoice, it seems to have been shipped as a single item.
I heard that the item will be sold as a case package as of April, but is it still possible for you to accept orders for single item?

And if it is possible, may I order the below items?
Or do you only accept orders of these as a case package?

Could you provide a list indicating what we can order and its stock?

Client

Additional info

アメリカの仕入先メーカーへのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime