Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Vietnamese ] 指示通りに出来上がっていますが Nguyen Quynhさんクリエイティブな部分が何も感じられません。 Hiquality Silkである事 それを提供し...

Original Texts
指示通りに出来上がっていますが
Nguyen Quynhさんクリエイティブな部分が何も感じられません。
Hiquality Silkである事
それを提供しいるのが当社である事
御客様が届いた荷物の箱を開けた時
センスの良いパッケージにまず好感をもって
期待感をもって中のシルクを取ってもらえる
デザインをもう一度考えて下さい。
期限は、本日の24時までです。
ロゴとHiquality Silkの部分をつなげる必要はありません
また、マークを分解しても構いません。
自由にデザインをして下さい。
Translated by ep_ntt_thuy
Mặc dù nó đã được hoàn thành theo những yêu cầu đưa ra nhưng không thể thấy sự sáng tạo của Nguyễn Quỳnh.
Việc của công ty chúng ta là cung cấp một loại high quality silk.
Hãy suy nghĩ lại một lần nữa về thiết kế, phải làm sao để khi hàng đến tay khách hàng và họ mở chiếc hộp ra, họ sẽ có một ấn tượng đầu tiên tốt về bao bì đóng gói tinh tế, và nhận được loại lụa như mong đợi.
Thời hạn là đến 24h ngày hôm nay.
Sự liên kết giữa phần Logo và Hiquality Silk là không cần thiết.
Thêm nữa, có thể để rời mark.
Hãy thiết kế theo ý mình.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → Vietnamese
Translation Fee
$21.24
Translation Time
32 minutes
Freelancer
ep_ntt_thuy ep_ntt_thuy
Standard
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...