Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I’m really interested to get the business on your market going so I can guara...

This requests contains 282 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , ka28310 , cindy0205 , koqurepusher ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by basilgate at 06 Apr 2017 at 00:05 2316 views
Time left: Finished

I’m really interested to get the business on your market going so I can guarantee you the exclusivity as there is no reason for us to start any other cooperation. Our strategy in most of the countries is to work with one strong partner in order to achieve the best possible results.

chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2017 at 00:12
私は貴社とのビジネス市場を展開していきたいと考えています。それにより他社との展開をすることなく貴社との事業展開をお約束することができます。ほとんどの国々での我々の政策とは最高の結果を生み出すためにただ1社と事業を進めていきたいと思っています。
basilgate likes this translation
koqurepusher
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2017 at 00:11
私は貴方の市場で行われているビジネスを手にいれる事に強く関心があります。貴方にとっても当方以外と協定関係を結ぶ他の特別な理由がないと存じ上げます。ほとんどの国に置ける当方のアイデアは、最高の結果を得られるような力強いパートナーと仕事を行うという事です。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2017 at 00:14
私はそちらの国の市場でのビジネスチャンスを得ることに大きな興味があり、他からの協力を得始める理由もありませんので、私たちは御社に独占的な権利を保証することができます。ほとんどの国における弊社の販売戦略は、可能な限り良い結果を納めるために、唯一無二の強力なパートナーと手を組むことです。
★★★★★ 5.0/1
cindy0205
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2017 at 00:18
今展開されている御社のビジネスに非常に興味があります、また 弊社と提携いだければ 決して失敗はないと自負しております。

素晴らしい結果を見いだすためにどの国においても 強力な一社とのみ提携するというのが 弊社の戦略でもあります。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime