Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 45 lbs deflated makes it easily portable SAFETY MANTA RAY •Do not attempt to ...

Original Texts
45 lbs deflated makes it easily portable SAFETY MANTA RAY •Do not attempt to fly/hover with 2 riders. •Life jackets and helmets are always recommended. Observe water safety rules at all times. •The Sevylor West Marine Raptor Blaster Towable is extremely safe and stable at low speed. •High flights and long extended flights are possible but should only be performed by strong, healthy, experienced pofessional riders and drivers. •Never fly higher than you are willing to fall. •Inexperienced riders should never fly higher than 6 feet. (NEVER attempt to hover higher than 8-10 feet/2.5-3.0 meters) This item weighs 50lbs and measures 25inX25inX12in.
Translated by yakuok
45ポンド(約20.4キロ)の重量で持ち運び・携帯も簡単です。

"安全にお使い頂くための注意"

・ライダー2名にての空中浮遊・ホバリングは行わないでください。
・ライフジャケットとヘルメットの着用を強くお勧めします。
・水上での安全規則を必ず守ってください。
・Sevylor West Marine Raptor Blaster Towableは、遅いスピードでのご利用には非常に安全な構造になっています。
・身体的能力が高く、健康で、経験豊富なプロのライダーおよび操縦士によってのみ、高い位置でのフライトや長時間に渡るフライトを行うようにしてください。
・落下したくない高度まで浮上しないようにしてください。
・経験の浅いライダーは、6フィート(約1.8メートル)以上の浮遊は試みないようにしてください(8から10フィート / 2.5~3メートル 以上のホバリングは絶対行わないようにしてください)。
・こちらの製品の重量は50ポンド(約23キロ)で、サイズは 25インチ x 25 インチ x 12 インチ(64センチ x 64センチ x 30.5センチ)です。



Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
651letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.655
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact