[Translation from Japanese to English ] 1. According to Company A, the motor has been damaged. When can we ship the...

This requests contains 205 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hiro26 at 28 Mar 2017 at 14:17 1302 views
Time left: Finished

1.
A社によるとモーターにダメージがあるようです。
私たちはいつモーター付きのポンプを出荷出来ますか?
船の引渡日は今週です。彼らはどこかの港でポンプを交換する計画を立てています。
そのためポンプの納入先はA社ではなく別の住所に変更になるでしょう。
私たちは彼らの要望でポンプを交換するときに訪船する必要があります。

2.
はい、それらは既に納入済みです。
私たちの事務所での在庫のために10個のXX部品を送ってほしいです。

1.
According to A, there is a damage on the motor.
Can we ship the pump with motor?
The delivery date of the ship is this week. They are planning to change the pump at some port.
So, the delivery destination of the pump would be another address, not A.
We need to visit a ship when we change the pump, by their request.

2.
Yes, we have already delivered them.
I would like you to send us 10pcs of XX parts for our stock in our office.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime