Dear ,
Thank you for your letter.
I have checked the item for you, we sent the item to you for 5 days. it usually needs 25-35 business days to arrive your country, and could you please wait patiently , if you still do not receive the item in the delivered time , please feel free to contact me , we 'd like try our best to help you. is it ok for you?
Waiting for your reply.
Have a nice day.
お手紙どうもありがとうございます。
あなたへの商品を確認し、私たちはあなたに5日前、商品を送りました。通常25〜35営業日ほどあなたの国に届くのにかかるので、もう少しお待ちください。お届けの頃にまだ商品が届かない場合はどうぞ遠慮なくご連絡ください。できる限りのサポートをいたします。よろしいでしょうか?御返事おまちしています。良い日をお過ごしください。
お手紙有難うございました。
商品を確認いたしましたところ、商品を5日前にお送りしております。通常25-35営業日帰国への到着までに時間を要しますのでどうかお待ちいただければと思います。商品期日までに到着しなかった場合はお気軽にご連絡ください。できる限りお手伝いをさせて頂きます。ご了承いただけますでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
良い一日を。
お手紙をいただきありがとうございました。
在庫をチェックして、5日で発送します。通例、あなたの国に届くまで25~35営業日ほど頂戴していますので、しばらくお待ちいただければと思います。もし、配送時間になっても商品が届かない場合は、お気軽にご連絡ください。あなたの助けになるように、最善を尽くしたいと思っています。よろしいでしょうか。
返信をお待ちしています。
よい1日を。
あなたの品物は確認済みで、5日前にあなた宛てに発送いたしました。貴国への到着は、通常、営業日で25~35日かかります。今しばらくお待ちいただけますか。その日数が経っても、それでももし届かないようであれば、お気軽にご連絡ください。お助けするために最善を尽くします。以上で、よろしいでしょうか?
ご返信をお待ちしております。
よい一日を。
「5日で発送します」は、「5日前に発送しました」でした。