Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We will reduce the prices by 10% if you purchase 5 sets altogether. At the m...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , comomo ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by akawine at 25 Mar 2017 at 11:18 2499 views
Time left: Finished

5セット一括購入していただけるなら10%割引させていただきます。
今現在この商品は全部で12セット在庫があります。
10セット以上購入していただれば15%割引させていただきます。
ご検討ください。
またのご連絡お待ちしております。

------------------

伊藤晴雨幽霊画集 -柳家小さんコレクション-
スタジオジブリの鈴木敏夫プロデューサーが企画した伊藤晴雨の画集。
伊藤晴雨の描いた、怖くて美しい幽霊を超拡大図でも収録。
鈴木敏夫プロデューサー直筆のサイン入り限定発売☆!

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2017 at 11:29
We will reduce the prices by 10% if you purchase 5 sets altogether.
At the moment, we have 12 sets in stock.
If you purchase 15 sets, we will reduce the prices by 15%.
Please consider it.
We look forward to hearing from you.

--------------

Kosan Yanagia's collectio, Ghost Art book by Haruyu Ito.
It is an art book of Ghost Art book by Haruyu Ito projected by Toshio Suzuki, a producer of Studio Jiburi.
Awfully beautiful ghost which was drawn by Haruyu Ito was recorded in a extended picture.
Limited sale with real signature of a producer, Toshio Suzuki.
akawine likes this translation
comomo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2017 at 11:30
If you buy all of 5 sets, we can do discount 10%.
Now, we have 12 sets of this product in total.
If you buy more than 10 sets, we can do discount 15%.
Please consider.
We are looking forward to your contact again.

-------------------

Portfolio of ghosts by Seiu Ito. --- Collection by Ko Yanagiya
This is a portfolio by Seiu Ito, produced by Toshio Suzuki, a producer working on STUDIO GHIBILI INC..
This is recorded with some scary and beautiful ghosts by very expanded image, drawn by Seiu Ito.
This with signature by a producer Toshio Suzuki is limited sales!
akawine likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime