Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for making inquiry to us. We are very sorry that the item which we...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by watanosato at 23 Mar 2017 at 08:42 1636 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。
この度はお届けしました商品に不良箇所があったとのこと誠に申し訳ございませんでした。
キャンセル処理をさせていただきます。
返金、もしくはクレジットカードのキャンセルはamazonが行いますので、処理が行われない場合は直接amazonにお問合せください
現在お届けしている製品につきましては、リペアして使用できそうでしたらそのままお使いください
難しい場合は、お手数ですがそのまま破棄いただければと存じます
この度はご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ございません。

Thank you for your requirements.
We apologize for the item we delivered you had an inferior.
We proceed the cancelation.
Amazon will process the refund or cancelation of your credit card, so please ask Amzon direct, if you find the cancelation has not been done.
If you think you can use the item we delivered with some repair, please keep it. If you cannot repair it, please throw it away.
We apologize again for this inconvenience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime