ボブ・M
クライアント・サービス係様
この度は返信をいただき誠にありがとうございます。
最初に送ったショップのItalist、matchesfashionでは毎月10000€ほど購入をしているため、
もしVIPディスカウントを頂けたら御社の売り上げに貢献できると思います。
どうぞよろしくお願いいたします。
加藤功太郎。
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2017 at 02:43
Dear Mr. Bob M/ Client Service,
Thank you very much for the reply.
I make purchase from Italist and matchesfashion among the shops I first sent to you for 10000€ monthly.
I am sure I will be able to contribute to your sales if you could give me VIP discount.
I would appreciate your consideration to this.
Regards,
Kotaro Kato
Thank you very much for the reply.
I make purchase from Italist and matchesfashion among the shops I first sent to you for 10000€ monthly.
I am sure I will be able to contribute to your sales if you could give me VIP discount.
I would appreciate your consideration to this.
Regards,
Kotaro Kato
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2017 at 02:37
Dear Bob M, Service clientèle.
Thank you very much for your reply.
Since I buy about 10,000€ of items at Italist and matchesfashion which are the shops in the list which I sent to you first every month, I believe I can contribute to your sales if you can provide me the VIP discount.
I appreciate if you can consider above.
Kotaro Kato
[deleted user] likes this translation
Thank you very much for your reply.
Since I buy about 10,000€ of items at Italist and matchesfashion which are the shops in the list which I sent to you first every month, I believe I can contribute to your sales if you can provide me the VIP discount.
I appreciate if you can consider above.
Kotaro Kato