Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] So it works still? Please let me know if it still works well and the colors c...
Original Texts
So it works still?
Please let me know if it still works well and the colors can set. I will buy this
With customs it is 80 € total
Can you find this Victor GR-DV3500? I am always looking for THIS model
j'attend toujours le remboursement .....
HI, IN PRODUCT DESCRIPTION YOU SAY " MALT IS A WORN OUT". WHAT DOES THAT MEAN? THANK YOU, MYLES
Please let me know if it still works well and the colors can set. I will buy this
With customs it is 80 € total
Can you find this Victor GR-DV3500? I am always looking for THIS model
j'attend toujours le remboursement .....
HI, IN PRODUCT DESCRIPTION YOU SAY " MALT IS A WORN OUT". WHAT DOES THAT MEAN? THANK YOU, MYLES
Translated by
ka28310
そこで。その商品はまだ動作しますか?
まだ動作するかどうか、そして色を設定できるかどうか教えてください。私は購入するつもりです。
関税込みで予算は総額80ユーロです。
ビクターGR-DV3500を見つけてくださいますか?このモデルをずっと探し続けてきました。
私はまだ返金を待ち続けています。
こんにちは。製品の説明では、「モルトがすり減っています」とありましたがこれはどういう意味でしょうか?よろしくご教示ください。マイルス。
まだ動作するかどうか、そして色を設定できるかどうか教えてください。私は購入するつもりです。
関税込みで予算は総額80ユーロです。
ビクターGR-DV3500を見つけてくださいますか?このモデルをずっと探し続けてきました。
私はまだ返金を待ち続けています。
こんにちは。製品の説明では、「モルトがすり減っています」とありましたがこれはどういう意味でしょうか?よろしくご教示ください。マイルス。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 912letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 10 minutes