Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I lodge canceling again and again, but not accepted. Far from it, an e-mail ...

This requests contains 96 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( newlands , vaioha , shinjikom ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by kayoko at 30 Sep 2011 at 09:46 2263 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

何回もキャンセルを申し出ているのに、応じてもらえません。
それどころか支払いも済ませてないのに勝手に船便で商品を送ったとのメールがきました。
また、断るなら未払いケースを請求すると言ってきました。


newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2011 at 09:53
I lodge canceling again and again, but not accepted.
Far from it, an e-mail was sent that shipment by sea was dispatched without my acceptance.
And, if I refuse, they told that they claim an arrear case.
★★★★☆ 4.0/1
vaioha
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2011 at 10:02
I claimed it several times but they didn't accept it.
In addition to it, they sent me a shipping confirmation e-mail even though I haven't payed it yet. They told me that if I refuse this payment again, they will claim unpaid case.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2011 at 09:55
I asked them a cancellation time and again, but they don't respond.
In fact, I received an e-mail that they shipped a product by sea without asking even if I don't pay for it.
And they said that they charge an unpaid case if I refuse.
shinjikom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2011 at 10:13
Although I have offered to cancel it several times, they haven't responded.
On the contrary, they e-mailed me that they have sent the items by ship nevertheless I haven't made payment.
Moreover, they said that they will charge me as an outstanding bills.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime