Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. My name is 名前 who lives in Japan. We currently sell imported goods a...

This requests contains 210 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , tenshi16 , yukosasaki ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ahplus at 15 Mar 2017 at 00:27 1286 views
Time left: Finished

お世話になります。
日本在住の( 名前 )と申します。
現在、ネットショップで輸入雑貨を専門に取り扱っております。
この度、御社と新規でお取引をさせて頂きたくご連絡さしあげました。
当店は、開業して間もないですが、お客様も徐々に増え、
御社の商品についてのお問い合わせをよく頂くようになり、
品質デザインともに優れた御社の製品をぜひ販売させて頂きたいと考えております。
ご検討のうえ取引条件等合わせてお返事頂ければ幸いです。


shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2017 at 00:36
Hello.
My name is 名前 who lives in Japan. We currently sell imported goods at our online shop. We are contacting you as we would like to do a business with your company.
Although we are newly-opened, we have more and more customers and receive inquires about your products. Therefore, we would like to have an opportunity to sell your products that are superior in both design and quality.
We kindly ask you to consider our proposal and let me know your terms and conditions.
ahplus likes this translation
ahplus
ahplus- over 7 years ago
迅速な対応ありがとうございました。
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2017 at 00:35
I appreciate your support.
My name is (Name) who lives in Japan. Currently I specially take care of the imported products on a net shop. I am sending this message to you since I would like to deal with you newly this time.
Although my shop is pretty new and it is only short since it was established, the number of the customers is increasing and we often receive the inquiry about your products. So we would strongly like to to sell your products which have excellent quality and design.
I would appreciate if you can consider above and can reply to me regarding the terms and conditions of the deal.
ahplus likes this translation
yukosasaki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2017 at 00:43
Hello there,

This is (Name) from Japan. I currently own a online shop selling imported miscellaneous goods. Today I'm contacting you to offer a deal with us for first time.
My shop has just opened recently, but it's gaining customers little by little. And our customers often asked us about your product. We would love to sell your outstanding products with good quality and good design.
Please consider our offer and reply to me. I'm looking forward to hearing from you.
ahplus likes this translation
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2017 at 00:36
You have been of great help.
I am (name) residing in Japan. 
 Right now, the imported goods from the net shop are being handled by a specialist. 
 This occasion, I am contacting you regarding the business of you with the new customer.
This store has just started business operations, the clients are increasing little by little, We received inquiries regarding the products of 
 your company a lot, We absolutely want to be able to sell the great products from your company that has 
 design quality.
I'll be glad if you could send us a reply with your terms and conditions after consideration. 

ahplus likes this translation

Client

Additional info

宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime