Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Margie Grondin. I am sorry for bothering you this time. I am attachi...

This requests contains 113 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , ka28310 , kimie ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by yamamuro at 10 Mar 2017 at 12:37 1071 views
Time left: Finished

Margie Grondin様

この度は色々とお手数をおかけいたします。
サイン済み書類のPDFを送付いたします。
また本日原本を日本郵便のEMSにて発送させて頂きます。
通常1週間ほどで到着いたします。
何卒宜しくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2017 at 12:39
Dear Margie Grondin.

I am sorry for bothering you this time.
I am attaching the PDF of the document with my signature.
And I will send the original document to you by EMS of Japan Post today.
It usually arrives to you approximately in a week.
I appreciate your continued help.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2017 at 12:39
Dear Margie Grondin

Thank you for you handling this time.
I will send signed documents in PDF.
I will ship the original document by Japan Post EMS today.
It will arrive within 1 week normally.
Thank you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2017 at 12:40
Dear Margie Grondin

Thank you for your support this time.
I will send a signed document by PDF.
I will also send the original by EMS of Japan Post today.It will usually arrive at you in a week.
Thank you for your understanding.
kimie
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2017 at 12:40
Dear Margie Grondin,

Thank you for taking care of many things this time.
I'm sending am attachment of the signed document.
Also, I'm shipping the original today by Japan Postal Office's EMS.
It usually takes about a week to arrive.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime