Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It was €90 before which was €80 for the product along with PayPal fee and shi...

Original Texts
以前は商品代金が€80でPaypal手数料と送料を入れて€90でした。

今回は商品代金が€85ですので、高くても€95ではないでしょうか?


前回は10個注文しましたが今回は20個です。


一般的に発送数が多い程、送料は安くなります。


それを考慮してたくさん購入させていただこうと思っていました。


本来なら以前よりも大量の購入ですので、商品代金も少し安くして頂きたかったのですが、メーカーからの値上げとのことで、理解しています。


送料に関してはなるべく安い方法をご検討よろしくお願いします。



Translated by kimie
It was €90 before which was €80 for the product along with PayPal fee and shipping.
This time the price for the item is €85 so it should be €95 at the highest?

Last time I've ordered 10, and this time it's 20.

Normally when you order more, the shipping cost will go lower.

I was trying to achieve that and trying to order more.

I wanted to expect lower price tag for the item itself by ordering more, but do understand it's not easy due to the price hike from the maker.

Would you please consider about more affordable way possible for shipping?




Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
6 minutes
Freelancer
kimie kimie
Starter
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
Contact