Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] If we were to say which one, we'd maybe be talking about the idea for the Lin...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Science" "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , scintillar , blue_tuxedo_9280 , kazama , sato-s ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by issei2029 at 27 Feb 2017 at 20:04 3267 views
Time left: Finished

これはどちらかと言うと,Linux の設計思想の話になるのかもしれません.
hand-edit したい時は,hogeファイルを使えば良いのは分かるのですが,fugoファイルをhand-editできるのなら何故hogeファイルとfugoファイルの2つのファイルがあるのでしょうか? hogeファイルをfoo APIで変更できるようにしたらfugoファイルは必要ないと思うのですが,それができない理由があるのでしょうか?
もしその辺りの経緯が分かるような情報があれば教えて下さい.

If we were to say which one, we'd maybe be talking about the idea for the Linux plan.
When we want to do hand-edit, if we use a hoge file, the good thing is we can understand it, but if we hand-edit a fugo file, how many of the two hoge and fugo files would there be?
If we can change the hoge file through foo API, I think we won't need the fugo file, but is there a reason why that can't be done?
Could you please let me know if there is any information that can clear things up around those details?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime