[Translation from Japanese to English ] Starting from this year, we have been working hard to increase the sales of P...

This requests contains 153 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by basilgate at 24 Feb 2017 at 23:43 2029 views
Time left: Finished

今年に入ってからProの販売に力を入れたおかげ予想以上に売れてProの在庫が3月でなくなってしまいそうなので次回4月頃にまたProを700個、v300を350個発注しようと考えているのですが、納期はどれくらいかかりますでしょうか。以前リチャードに聞いた際は4月まで配送は予約でいっぱいだと言われたのですが。

Starting from this year, we have been working hard to increase the sales of Pro and have sold more than we expected. Now, it is likely that the stock of Pro will be gone within March and we are thinking about ordering 700pcs of Pro and 350pcs of v300 in around April. Could you please let me know the estimated delivery time? When I asked Richard about it before, he said there would be no availability of delivery appointment until April.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime